In The Court Of The Crimson King - 1969
O King Crimson é uma banda inglêsa formada pelo ótimo guitarrista Robert Fripp e pelo baterista Michael Giles em torno do ano de 1969. No início da banda, foi componente dela o extraordinário baixista e vocalista Greg Lake, o qual participa dos vocais do primeiro disco da banda, o fantástico disco “In A Court Of The Crimson King” lançado em 1969 ( depois disso Greg iria fazer parte do Emerson, Lake & Palmer ). Participaram, além desses músicos, neste disco, o poeta e letrista Pete Sinfield e o compositor Ian McDonald. O nome da banda ( O Rei Escarlate ) seria representativo do sol.
A qualificação essencial do som da banda é o de um Rock Progressivo, mas ela é recheada de vários outros estilos que se fundem, tais como o Jazz, a Música Erudita, o Heavy Metal e o Folk. Isso faz do som do King Crimson um som único e inconfundível.
As formação sofreu inúmeras modificações até so dias atuais.
Robert Fripp, o único elemento original da banda, diz que o King Crimson não é uma banda, mas sim uma forma de fazer as coisas, o que justificaria a consistência musical com que ela tem persistido ao longo de sua história.
Sem dúvida nenhuma, uma banda excepcional com músicos de extraordinária categoria, criando um som completamente inovador e bem particular.
As músicas que são alvo deste post são desse primeiro disco da banda, e demonstram bem que o objetivo da banda não é apenas o de trazer novos sons, mas, principalmente, trazer mensagens e opiniões, muitas das quais de indubitável e elevado caráter.
KING CRIMSON : Epitaph Live
Epitaph ( Epitáfio )
The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams.
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams.
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
When silence drowns the screams.
A parede nas quais os profetas escreveram
Estão rachando nas emendas
Sobre os instrumentos da morte
A luz do sol brilha resplandecente
Quando cada homem é dilacerado
Com pesadelos e sonhos,
Ninguém colocará a coroa de loros
Quando o silêncio afogar os gritos
Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back
and laugh.
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying.
Confusão será o meu epitáfio.
Enquanto rastejo por um caminho rachado e quebrado
Se conseguirmos todos poderemos sentar
E rir
Mas temo que amanhã estarei chorando
Sim, temo que amanhã estarei chorando
Between the iron gates of fate,
The seeds of time were sown,
And watered by the deeds of those
Who know and who are known;
Knowledge is a deadly friend
If no one sets the rules.
The fate of all mankind I see
Is in the hands of fools.
Entre as portas de ferro do destino
Foram semeadas as semente do tempo
E regada pela açao daqueles
Que conhecem e são conhecidos
Conhecimento é um amigo mortal
Se ninguém estabelecer as regras
O destino de toda humanidade eu vejo
Está nas mãos de idiotas
Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back
and laugh.
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying.
Confusão será o meu epitáfio.
Enquanto rastejo por um caminho rachado e quebrado
Se conseguirmos todos poderemos sentar
E rir
Mas temo que amanhã estarei chorando
Sim, temo que amanhã estarei chorando
KING CRIMSON : I Talk To The Wind Live
Said the straight man to the late man
Where have you been
I've been here and I've been there
And I've been in between.
Disse o homem pontual para o homem atrasado
Onde você esteve?
Eu estive aqui e eu estive ali
E eu estive entre os dois
I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.
Eu falo com o vento
Todas as minhas palavras são carregadas para longe
Eu falo com o vento
O vento não escuta
O vento não pode escutar
I'm on the outside looking inside
What do I see
Much confusion, disillusion
All around me.
Eu estou do lado de fora, olhando para dentro
O que eu vejo?
Muita confusão, desilusão
Ao meu redor
You don't possess me
Don't impress me
Just upset my mind
Can't instruct me or conduct me
Just use up my time
Você não me possui
Não me impressiona
Só aborrece a minha mente
Não pode me instruir nem me conduzir
Só perde o meu tempo
I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.
Eu falo com o vento
Todas as minhas palavras são carregadas para longe
Eu falo com o vento
O vento não escuta
O vento não pode escutar
Nenhum comentário:
Postar um comentário